Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 134
Генри Фарвей пытается найти слова, император с улыбкой качает головой: не стоит утруждаться, мы же друзья, какие могут быть ссоры?
Слуги герцога вводят в комнату пару детей. У девочки золотые кудри, огромные глаза, нежная молочная кожа. Мальчик изящен и бледен, его взгляд ясен, по-взрослому остер. Девочка состоит из янтаря со светлыми прожилками, мальчик – из хрусталя, оправленного в серебро. Девочка делает реверанс и щебечет приветствие, мальчик низко кланяется владыке. Адриан подзывает их к себе, запускает руку в волосы инфанты Лауры, треплет по затылку. Девочка щурится от удовольствия.
– Слухи не врут, милорд: ваши внуки – чудо. Я так рад знакомству с ними.
– Ваше величество, позвольте мне об…
– Объяснить? Зачем? Разве я не понимаю, милорд? Боги пока не наградили меня потомством, но я обожаю детей. Мне ли не понять чувства родителя? Милейшая кроха Лаура – сказочное создание, – он целует девочку в макушку. – До чего хочется, чтобы она была счастлива! Найти бы ей самого лучшего жениха на свете – все можно отдать за такую пару!
– Ваше величество!..
Ладонь императора сползает на шею инфанты. Девочка чуть не мурлычет – приятно, когда сильные пальцы гладят ее… Герцог умолкает, облизывает губы. Его силуэт начинает расплываться, как снеговик на жарком солнце.
– Любимый внук Светлой Агаты, наследный герцог Севера, один из лучших в мире военных стратегов… Прекрасная партия для инфанты Лауры. Я совершенно согласен!
– Откуда вы…
– Откуда узнал? Сомневаюсь, милорд, что это хоть немного вас касается. Но раз уж мы ведем дружескую беседу… В то время, когда Эрвин еще пытался получить свое не силой, а хитростью, он вел со мной переговоры. Он обмолвился, что вы на его стороне, милорд. И обмолвился так мельком, невзначай, что стало ясно: он совершенно в вас уверен. Мне стало любопытно: что же Эрвин пообещал вам? Графине Сибил – долю в северной торговле и свою постель; графу Шейланду – леди Иону; Литлендам – переправы через Холливел… А вам-то что? Любопытство – полезное чувство, толкает на действия.
– Ваше величество, да, вы… ммм… правы! – голос герцога-снеговика становится совсем неразборчивым, брызжет каплями талой воды. – Да, у меня был договор… ммм… с Ориджином, но еще до мятежа. Я не знал, не ожидал! Как только мятеж начался, я… ммм… разорвал все…
– Как приятно это слышать!
– Вы не там ищете предательство, владыка, не там! Спросите у Галларда Альмера… ммм… как состав мятежника проехал в Фаунтерру, если рельсы… мн-мн… охраняли альмерцы? Почему… мн-мн… в столице нет сейчас альмерских войск?
– Да, я осведомлен о сем прискорбном факте, – равнодушно отвечает император. Берет за руку мальчика. – Тебя зовут Джереми, я прав? Скажи, Джереми, ты о чем-то мечтаешь? Надеешься стать кем-нибудь славным, знаменитым?..
– Полководцем, ваше величество. Стратегом.
– Опасная роль. Ты знаешь об этом?
– Ваше величество! – брыластые щеки Фарвея оплывают, покрываясь мокрыми пятнами. – Я пошлю войска, сколько… ммм… нужно. Только скажите, ваше величество!
– Шесть батальонов, – говорит император, поглаживая детские волосы. – Два из них должны будут выступить сегодня.
– Да, ваше величество…
– Моим лазурным гвардейцам пришелся по душе ваш роскошный дворец. Один ротный капитан говорил, как ему хотелось бы вместе с воинами задержаться у вас в гостях. Не откажете в просьбе славному рыцарю?
– Нет… ммм… никак нет…
– И я возьму с собою ваших прелестных внуков. Уверен, столица придется им по нраву. Ты же хочешь побывать во дворце, Лаура?..
* * *
Дорога от Мелоранжа до Сердца Света заняла неделю и стоила отчаянных усилий. Путь от Сердца Света до Алеридана Менсон почти полностью проспал в купе, кроме тех часов, когда Форлемей будил его, чтобы накормить. Стоило бы тревожиться. Многие тревожились. Полковые командиры – генерал Гор, полковники Мюррей и Хайтауэр – убеждали Адриана забыть о поезде. В состав войдет не больше трех сотен воинов. Если приарх Галлард Альмера теперь за мятежников, то император с этими тремя сотнями приедет прямиком в ловушку. Приарх устроит им теплую встречу прямо на вокзале.
Владыка возражал. Первое: будь приарх на стороне северян, его войска помогали бы Эрвину, а не стояли в сторонке. Второе: приехать в Альмеру поездом – значит, явиться внезапно. В Надежде внезапность сработала, отчего бы успеху не повториться? И третье: Альмера нужна владыке. После разгрома Серебряного Лиса армия Короны сильно уступает мятежникам по численности. Если Роберт Ориджин, что ведет с Севера многотысячные полчища, не успокоится с гибелью кузена, а захочет мстить – владыке потребуется новая армия. Солдаты Альмеры нужны, как никогда.
Поезд императора благополучно добрался до Алеридана. Никто не напал ни по дороге, ни в городе.
Но и внезапности не вышло. Приарх Галлард встречал владыку на перроне со свитой из шести епископов и ста рыцарей. В Сердце Света нашлись люди, что послали ему голубя с предупреждением. И не удивительно: все Великие Дома держат в чужих столицах своих людей и птиц.
– Я рад приезду вашего величества, – приарх говорил твердо и жестко. Складывал не слова во фразы, а камни в стену замка. – Имею известие, которое нужно обсудить.
– Конечно, ваше преосвященство. Пожалуйте в мой вагон – отличное место для беседы.
Этого приарх не ждал. Но, помедлив лишь секунду, кивнул:
– Да, ваше величество.
Вместе с приархом пошли три священника в сине-звездных мантиях. Столь же суровые, как Галлард, они не проронили ни слова за всю беседу. Не для участия в разговоре они требовались, а для веса: с ними казалось, что приарх не один – его четверо.
– Какой новостью порадуете меня, ваше преосвященство? – спросил Адриан.
Выпятив бульдожью челюсть, четырехликий Галлард прогремел:
– Достояние Династии утрачено.
Владыка не выказал никаких следов потрясения:
– Этого следовало ожидать. Мятежник в столице. Ошибочно считая, что я оставил Персты Вильгельма в дворцовом хранилище, он попытался завладеть ими. Получил триста двадцать прекрасных, но молчаливых Предметов, которые не помогут ему. Я верну их, как только разобью Ориджина.
– Нет, ваше величество, – отчеканил приарх, – дело иное. Бургомистр Эшер пытался вывезти Предметы из Фаунтерры, чтобы не достались мятежнику. Вынес их из-под носа у кайров, погрузил в поезд и отправил в Маренго, в летний дворец вашего величества. По дороге состав был атакован неизвестными. Охрана уничтожена, Предметы похищены. Достояние Блистательной Династии сейчас в руках грабителей.
Три тени Галларда отразили упрек, звучавший в его голосе. Немые каменные исполины одним своим присутствием требовали ответа и раскаяния. От них веяло морозом, Менсон поежился, кутаясь в плащ.
– Печальное событие, – признал император.
Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 134